RÉVISION POUR TOUS

Mostrando entradas con la etiqueta Chanson. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Chanson. Mostrar todas las entradas

jueves, 15 de junio de 2023

NOUS CHANTONS: FUTUR SIMPLE




LAISSE TOMBER LES FILLES – France GALL

 

Laisse tomber les filles, laisse tomber
Un jour, c'est toi qu'on ____________
Laisse tomber les filles, laisse tomber
Un jour, c'est toi qu'on ____________
Oui j’ai pleuré mais ce jour-là
Non je ne ________________  pas, non je ne pleurerai pas.
Je ________________  c’est bien fait pour toi
Je dirai ça t’apprendra, je dirai ça t’apprendra.

Laisse tomber les filles, laisse tomber les filles
Ça te ________________  un mauvais tour.
Laisse tomber les filles, laisse tomber les filles
Tu le ________________  un de ces jours.

On ne joue pas impunément
Avec un cœur innocent, avec un cœur innocent.
Tu ________________  ce que je ressens
Avant qu’il ne soit longtemps, avant qu’il ne soit longtemps.

La chance abandonne celui qui ne sait que laisser les cœurs blessés.
Tu n’________________  personne pour te consoler, tu ne l’auras pas volé.

Laisse tomber les filles, laisse tomber les filles
Un jour c’est toi qu’on laissera.
Laisse tomber les filles, laisse tomber les filles
Un jour c’est toi qui pleureras.

Non pour te plaindre il n’y ________________ 
Personne d’autre que toi, personne d’autre que toi.
Alors tu te ________________ 
Tout ce que je te dis là, tout ce que je te dis là

HK et les Saltimbanks - Demain Demain



Aujourd'hui je vous laisse une chanson pour pratiquer le futur simple que nous venons d'apprendre en cours de français en 2º ESO.

Aujourd'hui, HK, alias Kaddour Hadadi,est auteur-compositeur et écrivain français; il joue parfois en solo, ou avec son nouveay groupe Les saltimbanks.
Sa musique est variée; un mélange de chaâbi (genre musical algérien), de blues, de reggae, etc
Ses paroles? Il évoque des thèmes comme les migrants, l'environnement, les inégalités, l'amour, etc


jueves, 18 de junio de 2020

BONNES VACANCES!!!



Voilà!! Por vous souhaiter de bonnes vacances, je vous présente un chanteur que je viens de connaître avec une chanson super!!!

Amir Haddad naît à Paris, dans une famille pluriculturelle : son père est d'origine tunisienne et sa mère est maroco-espagnole et juive. En 1992, alors qu'il est âgé de 8 ans, sa famille émigre en Israël. C'est là-bas qu'il commencera à chanter, dans la synagogue de son quartier.

En 2006, Amir débute ses études à la faculté dentaire de Jérusalem et se fait remarquer en atteignant la finale du télé-crochet Kokhav Nolad, version israëlienne de la Nouvelle Star

En 2013, Amir Haddad participe à l'émission The Voice, la Plus Belle Voix, dont il passe les castings sans problème. Après avoir fait se retourner les quatre juges lors de son audition à l'aveugle, il choisit de rejoindre l'équipe de Jenifer qui l'amènera jusqu'à la troisième place.

 Le 29 février 2016, France 2 révèle que le chanteur représentera la France au concours de l'Eurovision.


miércoles, 11 de diciembre de 2019

J'ÉTAIS COMME EUX - SOPRANO



Resultado de imagen de soprano cantante
El cantante Soprano, cuyo verdadero nombre es Saïd M’Roumbaba, es un conocido rapero francés de origen Comorense. La mayoría de sus canciones tratan temas como la vida en la banlieue  (los suburbios) de París, donde se viven episodios de rebelión por parte de los habitantes y de represión por parte de las fuerzas del orden, a menudo bastante violentos. Como resultado, la banlieue es un lugar bastante reprimido, violento, mal visto y, sobre todo, incomprendido. Sus letras también tratan temas familiares, como es el caso de Inaya (el nombre de la niña) y Accroche-toi à mes ailes, (agárrate a mis alas) dos canciones que les dedica a su primera hija y a su segundo hijo, respectivamente. No obstante, todas las letras escritas por él tienen un componente filosófico y quizás metafísico y soñador.
El cantante Soprano

DOMMAGE! Le lion est mort ce soir


LE LION EST MORT CE SOIR


PAROLES

Wé-a, wé-a
Wé-a, wé-a
Wé-a, wé-a
Wé-a, wé-a
Dans la jungle, terrible jungle
Le lion est mort ce soir
Et les hommes tranquilles s'endorment
Le lion est mort ce soir
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
Et les sages dans le village
Le lion est mort ce soir
Plus de rage plus de carnage
Le lion est mort ce soir
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
L'indomptable, le redoutable
Le lion est mort ce soir
Viens ma belle, viens ma gazelle
Le lion est mort ce soir
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
Wé-a, wé-a
Wé-a, wé-a
Dans la jungle, terrible jungle
Le lion est mort ce soir
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
A-wimboé, a-wimboé, a-wimboé
Dans la jungle, terrible jungle
Le lion est mort ce soir